NEWSLETTER

TM! 너란 녀석의 매력

작성자
Lexcode
작성일
2018-11-05 10:14
조회
119

TM! 너란 녀석의 매력


지난 8월 편집팀(DTP)에서 품질기술팀(QA)으로 부서 이동을 했다. 팀에 적응하기도 전에 렉스코드에 대형 프로젝트가 시작되었다. 몇 번 진행을 해왔던 경험이 있어 프로젝트 자체는 어려움이 없었으나 이전과 비교하면 기간이 너무 짧았다. 4개월 남짓한 기간 동안 6만 페이지 가량의 문서를 번역에서 편집까지 해야 했기에 머릿속에선 어떻게 하면 마무리할 수 있을지 고민이 많았다.

번역과 편집은 오롯이 시간을 투자해야 하는 입장이기에 기술적인 부분으로 이를 줄이는 방법을 찾아야만 했다. 문서는 군사 매뉴얼과 관련된 내용으로 파일간에 비슷한 문장이 다수 존재했다. 문득 번뜩이는 아이디어가 스쳐 지나갔다. 번역을 진행하면서 TM*을 사용하면 조금이라도 업무에 부담을 덜 수 있지 않을까 하는 생각이다.

렉스코드의 주력 Cat-Tool*인 MemoQ를 사용하여 번역본을 기준으로 TM을 쌓고, 다시 그 TM을 가공하여 번역해야 할 문장들을 완성하다 보니 중복되는 문장, 단어 혹은 숫자를 변경함으로 번역할 문장들을 점차 줄일 수 있었다.

물론 TM을 활용하는 것 자체가 쉬운 일은 아니다. 번역된 기존 번역문들에 대해 검수를 해야 하고 수많은 문장을 다시 정제하고 정렬하는 과정에 시간과 노력이 필요하다. 완성된 문장을 보며 원문에 맞는 문장을 선택해야 하는 것 역시 만만치 않은 일이기 때문이다.

이러한 수고가 필요하지만, TM을 사용하면 기존 번역문을 활용할 수 있기에 물리적인 시간이 단축될 수 있고, 같은 번역문에 대해 동일한 번역문으로 작성할 수 있다. 이 매력적인 점은 군사 프로젝트에 적절히 녹아들었다. 몇 백 페이지 뒤에 나오는 동일한 문장을 똑같은 내용으로 번역을 한다는 것은 인간의 기억력으로는 참으로 어렵지 않은가...

대형 프로젝트인 군사 번역 건은 마지막 납품만을 남겨놓고 있다.  1/3에 가까운 분량이 남아 있지만, TM이란 순풍 덕분에 큰 무리 없이 진행 중이다. 수치로만 본다면 막막할 분량이지만, 지금껏 같이 달려온 십여 명의 번역사와 렉스코디언들이 있어 올해의 대형 프로젝트도 잘 마무리될 것이다.


*TM (Translation memory): 원문-번역문의 매칭된 문장 단위
*Cat-Tool: 번역을 용이하게 할 수 있게 도와주는 프로그램


품질기술팀 장세걸 대리
070-7994-4129

이 글에 대해 의견이 있으시면 아래의 주소로 보내주세요.
E-mail: sgjang@lexcode.com
전체 0

전체 189
번호 썸네일 제목 작성자 작성일 추천 조회
189 번역의 건조함에 대하여
번역의 건조함에 대하여
번역의 건조함에 대하여
Lexcode | 2019.02.11 | 추천 8 | 조회 442
Lexcode 2019.02.11 8 442
188 왜 번역회사에 편집팀이 있는 줄 아시나요?
왜 번역회사에 편집팀이 있는 줄 아시나요?
왜 번역회사에 편집팀이 있는 줄 아시나요?
Lexcode | 2019.02.11 | 추천 4 | 조회 162
Lexcode 2019.02.11 4 162
187 [미생일기] 걱정 없는 인생을 바라지 말고 걱정에 물들지 않는 연습을 하자.
[미생일기] 걱정 없는 인생을 바라지 말고 걱정에 물들지 않는 연습을 하자.
[미생일기] 걱정 없는 인생을 바라지 말고 걱정에 물들지 않는 연습을 하자.
Lexcode | 2019.02.11 | 추천 5 | 조회 130
Lexcode 2019.02.11 5 130
186 취준생이라면 잊지 말아야 할 회사를 고르는 tip
취준생이라면 잊지 말아야 할 회사를 고르는 tip
취준생이라면 잊지 말아야 할 회사를 고르는 tip
Lexcode | 2019.02.11 | 추천 5 | 조회 130
Lexcode 2019.02.11 5 130
185 하고 싶은 것을 할 수 있는 자유 VS 안 하고 싶은 것을 안 할 수 있는 자유
하고 싶은 것을 할 수 있는 자유 VS 안 하고 싶은 것을 안 할 수 있는 자유
하고 싶은 것을 할 수 있는 자유 VS 안 하고 싶은 것을 안 할 수 있는 자유
Lexcode | 2019.02.07 | 추천 3 | 조회 133
Lexcode 2019.02.07 3 133
184 대한민국에도 하나쯤 필요한 기업
대한민국에도 하나쯤 필요한 기업
대한민국에도 하나쯤 필요한 기업 (2)
Lexcode | 2019.01.14 | 추천 4 | 조회 593
Lexcode 2019.01.14 4 593
183 문화를 알면 번역이 풀린다
문화를 알면 번역이 풀린다
문화를 알면 번역이 풀린다
Lexcode | 2019.01.14 | 추천 1 | 조회 281
Lexcode 2019.01.14 1 281
182 New Vision, 하나의 줄기에서 뻗어 나가는 또 다른 줄기들
New Vision, 하나의 줄기에서 뻗어 나가는 또 다른 줄기들
New Vision, 하나의 줄기에서 뻗어 나가는 또 다른 줄기들
Lexcode | 2019.01.14 | 추천 4 | 조회 220
Lexcode 2019.01.14 4 220
181 중국과 일본을 넘어, 제 2의 한류 바람이 분다.
중국과 일본을 넘어, 제 2의 한류 바람이 분다.
중국과 일본을 넘어, 제 2의 한류 바람이 분다.
Lexcode | 2019.01.14 | 추천 3 | 조회 230
Lexcode 2019.01.14 3 230
180 손만 뻗으면 닿는 것들의 비밀
손만 뻗으면 닿는 것들의 비밀
손만 뻗으면 닿는 것들의 비밀
Lexcode | 2019.01.14 | 추천 5 | 조회 270
Lexcode 2019.01.14 5 270
179 “앗 대표님, 커피가 달달하네요~”
“앗 대표님, 커피가 달달하네요~”
“앗 대표님, 커피가 달달하네요~”
Lexcode | 2018.12.03 | 추천 2 | 조회 384
Lexcode 2018.12.03 2 384
178 홍보물이 저널랩 서비스에 미치는 영향
홍보물이 저널랩 서비스에 미치는 영향
홍보물이 저널랩 서비스에 미치는 영향
Lexcode | 2018.12.03 | 추천 3 | 조회 296
Lexcode 2018.12.03 3 296