NEWSLETTER

이거 번역하고 싶은데 어떻게 하면 되나요?

작성자
렉스코드
작성일
2020-01-30 14:35
조회
776

무엇인가를 번역해야 하는 일이 생기면 여러분께서는 어떻게 하시나요? 포털 사이트가 추천해주는 파란색 링크를 찾아가시나요? 아니면 회사 동료에게서 믿을만한 번역 업체를 소개받으시나요? 자, 그렇다면 그 후에는요? 무작정 번역 업체만 선택하면 번역이 “뚝딱!” 하고 이루어지는 걸까요? 어떻게 해야 할지 바로 감이 안 오시는 분들을 위해, 번역회사 렉스코드가 자주 받는 질문 5가지를 뽑아보았습니다.

 

"이 정도 분량이면, 비용이 어느정도 되나요?"
가장 많이 받는 질문 첫 번째는 역시 비용에 대한 질문입니다.사실 이 질문은 가장 기본적이고, 또 자주 문의하시는 부분이지만, 의외로 선뜻 대답하기 어려운 질문입니다.번역물의 가격은 “번역을 필요로 하는 타깃 언어” (예를 들어 한국어에서 영어, 한국에서 불어 등)와 “문서 난이도”(소개문, 매뉴얼, 계약서, 소설 등)에 따라 천차만별이기 때문이죠.좀 더 쉽게 예를 들어보자면, 똑같이 한국어에서 불어로 번역을 필요로 하는 문서인데, A 문서는 간단한 소개문이고 B 문서는 전문적인 지식을 필요로 하는 보고서라면 두 문서의 번역 작업 비용은 달라집니다.따라서 번역이 필요한 문서를 저희에게 보내주시는 게 제일 정확하답니다! 또한 렉스코드 홈페이지에서 번역 최소 요율을 확인하실 수 있습니다.
https://lexcode.co.kr/lx-sub/service.php?id=service1

"언제까지 번역해주실 수 있어요?"
두 번째 가장 많이 받는 질문은 바로 일정 관련 질문입니다. “당장 내일까지 번역본이 필요한데 혹시 가능할까요?”라는 질문은 하루라도 듣지 않으면 괜히 섭섭할 정도인데요, 이 질문에서 중요한 포인트는 바로 “문서의 양”입니다. 가격과 마찬가지로 분량 역시, 번역 언어와 문서 난이도에 따라 천차만별로 또 달라집니다. 하지만 일정에 관한 사항은 렉스코드가 주어진 일정 내에 납품 드리기 위해 노력하고 있는 부분으로 주저하지 마시고 언제든지 저희에게 “혹시 이 일정 가능할까요?”라고 물어봐 주세요!

"원어민이 봐도 자연스러운 거 맞나요?"
세 번째 질문은 바로 품질에 대한 질문입니다. 현지에서 바로 사용할 문서인데 혹시 콩글리시로 번역되지는 않았을지, 외국인들을 대상으로 보여지는 포스터인데 혹시라도 오탈자가 있진 않을지 등 품질은 항상 걱정되는 부분입니다. 하지만 렉스코드에서는 본사와 지사의 내부 감수자들과 원어민 에디터가 번역물의 감수 작업을 거친 뒤 번역본을 납품하고 있습니다!

"원본하고 똑같은 형식으로 번역본을 받고 싶은데요..."
네 번째 질문은 편집에 대한 질문입니다. “원본과 동일한 형식으로 번역본을 받아볼 수 있을까요?”라고 물어보시는 고객님들도 꽤 많은데요, 저희 렉스코드 내부에는 문서의 편집을 전담하는 유능한 편집팀이 항상 자리를 지키고 있습니다. 읽히지 않는 텍스트여도, 형식이 복잡한 PPT 파일이어도 원본과 최대한 동일하게 구현된 번역본을 받아보실 수 있도록 하고 있으니 이 점은 걱정하지 않으셔도 될 것 같습니다.

"나중에 수정해야 할 일이 생기면 어떡하죠?"
마지막 질문은 피드백에 관한 질문입니다. “2020년_브로슈어_최종”, “2020년_브로슈어_최최종”, “2020년_브로슈어_최최최최종”, “2020년_브로슈어_진짜최종ㅠㅠ” 모두들 익숙하시죠? 사실 문서의 최종이라는 게 한 번에 나오기가 참 힘들죠. 특히 번역물의 경우, 해당 용어가 변경되었다거나, 문체가 달라져야 한다던가, 통일된 양식이 필요한 경우가 생길 때도 있습니다. 그럴 때는 이미 번역 작업이 끝난 문서에 대해서 어떻게 해야 할지 난감하실 텐데요, 렉스코드에서는 납품된 번역본의 원문이 변경되지 않았을 경우, 이러한 고객님들의 요청에 맞춘 피드백과 수정 작업을 도와드리고 있습니다.

 

자, 이만하면 번역 작업에 대한 궁금증이 어느 정도 풀리셨을까요? 물론 이 밖에도 아직 궁금한 점들이 넘치실 겁니다. 그렇다면 주저하지 마시고 연락하세요! 여러분들이 궁금해하는 번역에 관한 모든 것, 렉스코드가 무엇이든 답해드립니다!



번역사업부 심소영 PM
02-521-2716 / sysim@lexcode.com

전체 0

전체 251
번호 썸네일 제목 작성자 작성일 추천 조회
251 [번역 안내문 공유] 신종 코로나바이러스 감염 예방, 이렇게 하세요!
[번역 안내문 공유] 신종 코로나바이러스 감염 예방, 이렇게 하세요!
[번역 안내문 공유] 신종 코로나바이러스 감염 예방, 이렇게 하세요!
렉스코드 | 2020.02.07 | 추천 2 | 조회 446
렉스코드 2020.02.07 2 446
250 이거 번역하고 싶은데 어떻게 하면 되나요?
이거 번역하고 싶은데 어떻게 하면 되나요?
이거 번역하고 싶은데 어떻게 하면 되나요?
렉스코드 | 2020.01.30 | 추천 5 | 조회 776
렉스코드 2020.01.30 5 776
249 우리 시대의 봄날은…
우리 시대의 봄날은…
우리 시대의 봄날은…
렉스코드 | 2020.01.30 | 추천 2 | 조회 165
렉스코드 2020.01.30 2 165
248 DTP, nothing's impossible.
DTP, nothing's impossible.
DTP, nothing's impossible.
렉스코드 | 2020.01.30 | 추천 2 | 조회 124
렉스코드 2020.01.30 2 124
247 천국을 가기 위한 질문, “인생에서 기쁨을 찾았는가?”
천국을 가기 위한 질문, “인생에서 기쁨을 찾았는가?”
천국을 가기 위한 질문, “인생에서 기쁨을 찾았는가?”
렉스코드 | 2020.01.30 | 추천 1 | 조회 121
렉스코드 2020.01.30 1 121
246 2020년의 프롤로그, 렉스코드 시무식
2020년의 프롤로그, 렉스코드 시무식
2020년의 프롤로그, 렉스코드 시무식
렉스코드 | 2020.01.30 | 추천 3 | 조회 216
렉스코드 2020.01.30 3 216
245 [통역동향] 묵직한 ‘7080 중동붐’과 어여쁜 ‘1020 중동붐'
[통역동향] 묵직한 ‘7080 중동붐’과 어여쁜 ‘1020 중동붐'
[통역동향] 묵직한 ‘7080 중동붐’과 어여쁜 ‘1020 중동붐'
렉스코드 | 2020.01.28 | 추천 1 | 조회 159
렉스코드 2020.01.28 1 159
244 [번역동향] 2019년 문화경쟁의 시대 도래, 무기는 “로컬리제이션”
[번역동향] 2019년 문화경쟁의 시대 도래, 무기는 “로컬리제이션”
[번역동향] 2019년 문화경쟁의 시대 도래, 무기는 “로컬리제이션”
렉스코드 | 2020.01.21 | 추천 2 | 조회 595
렉스코드 2020.01.21 2 595
243 You must be right.
You must be right.
You must be right.
렉스코드 | 2020.01.03 | 추천 3 | 조회 1937
렉스코드 2020.01.03 3 1937
242 종무식 에필로그 – “어떤 꿈 꾸세요?”
종무식 에필로그 – “어떤 꿈 꾸세요?”
종무식 에필로그 – “어떤 꿈 꾸세요?”
렉스코드 | 2020.01.03 | 추천 1 | 조회 481
렉스코드 2020.01.03 1 481
241 [번역사특집] 새해, 다들 뭐하세요?
[번역사특집] 새해, 다들 뭐하세요?
[번역사특집] 새해, 다들 뭐하세요?
렉스코드 | 2020.01.03 | 추천 3 | 조회 349
렉스코드 2020.01.03 3 349
240 가이드의 힘을 아시나요?
가이드의 힘을 아시나요?
가이드의 힘을 아시나요?
렉스코드 | 2020.01.03 | 추천 1 | 조회 246
렉스코드 2020.01.03 1 246