NEWSLETTER

[번역동향] 2019년 문화경쟁의 시대 도래, 무기는 “로컬리제이션”

작성자
렉스코드
작성일
2020-01-21 11:22
조회
595

영화 <기생충>이 한국 영화 최초로 골든글로브 외국어영화상을 수상하고, 美 HBO와 드라마화 논의 중이라는 기사가 연일 터져 나오고 있다. 자신의 먹는 모습을 인터넷 방송 플랫폼을 통해 전달하는 이른바 “먹방”은 해외에서도 “Eating Show”가 아닌 “Muckbang”으로 표기한다. 이렇듯 인터넷을 통한 범세계적 전달 플랫폼이 활성화된 지금, 우리는 제약 없이 우리의 문화와 콘텐츠를 팔 수 있게 되었다. 말 그대로 “문화경쟁”의 시대가 도래한 것이다.





실제로 2018년과 2019년도, 당사에서 진행한 주요 번역 프로젝트 분야를 비교해보면 여전히 정부 3대 중점육성 산업인 기계·기술·자동차 분야가 가장 높은 비율을 차지하고 있지만, 우리가 주목해야 할 것은 다름 아닌 문화·관광·예술 분야이다. 문화·관광·예술 분야는 전년도대비 40% 증가하여, 유독 눈에 띄는 증가율을 보인다. 심지어 전체에서의 비율이 기계·기술·자동차 분야와 큰 차이를 보이지 않는다. 그 뒤를 이어 경영·경제·회계, 의학·제약·생명공학 분야도 전년도대비 준수한 증가율을 보이지만, 이 분야들의 파이는 아직 작은 편이다.

문화·관광·예술 분야가 이렇게 성장한 이유에는 “문화 콘텐츠” 산업을 들 수 있다. 특히 한국의 문화 콘텐츠 산업은 그 성장이 남다른데, 정부에서도 향후 3년간 콘텐츠 산업 지원 투자 금액을 계획보다 1조 원 이상 추가 확대한다고 하니, 이 분야의 성장은 이미 내정된 바이고 과연 얼마만큼이나 올라갈 수 있을지가 주목되는 바이다.





그렇기 때문에 문화·관광·예술 분야에서 한영 번역 프로젝트의 비율이 높은 것은 어찌 보면 당연한 일이다. 2019년 전체 프로젝트의 58%가 영어였고, 그중에서 문화·관광·예술 분야에서의 한영 번역 비율을 통해 우리가 알 수 있는 것은, 한글로 작성된 문서 또는 콘텐츠가 영어로 번역되는 일이 많다는 것. 즉, 우리의 콘텐츠가 영어권 국가로 “수출”되고 있다는 말이다.

실제로 영국·호주·미국 등의 영어권 국가에서 *한류영향계수가 높게 나타났다는 분석 결과가 발표되면서 이 내용이 구체화 되고 있다. 한국의 것을 팔 수 있는 새로운 큰 시장이 떠오르고 있는 셈이다. 세간에서는 흔히 한류의 중심지를 아시아, 동남아권으로만 한정해서 진입장벽이 낮은 그 시장에만 집중해야 한다는 말을 하곤 하지만, 앞선 결과들을 토대로 우리는 한류 대중화가 정도가 높은 아시아·동남아 지역 외에도 오히려 제품 소비로 이어질 가능성이 높은 영어권 국가들에 맞춰 발 빠르게 움직여야 할 것이다.

* 한류영향계수 : 한류에 대한 관심이 한국 제품 및 콘텐츠 소비로 이어질 가능성





물론 영어를 제외한 언어들의 번역 프로젝트도 수많이 진행되었다. 이 언어들에 대한 번역 수요는 다른 산업 분야의 성장 가능성, 그리고 시장성을 파악하기 위한 하나의 나침반이 되어줄 것이다.

자, 그렇다면 문화경쟁 시대에서 우리는 어떠한 무기를 내세워야 할까? 물론 독창적인 콘텐츠, 새로운 아이디어도 중요하겠지만, 무엇보다도 우리는 “로컬리제이션”에 주목해야한다. 영화 <기생충>의 영어권 국가에서의 성공을 단순히 “영화 내용이 재미있어서 그렇지”라고 할 것이 아니라, 그 내용을 “어떻게 재미있게 느끼도록 전달하였는지”를 우선적으로 생각해보아야 할 것이다. 한국의 것을 그들이 여과 없이 그대로 받아들였을 때보다, 그들이 이해할 수 있는 “언어”로 만들어주었을 때, 그 결괏값의 차이는 너무나도 당연할 것이기 때문이다.

2020년, 문화경쟁 시대에서 K-콘텐츠라는 배(船)는 언어라는 바람을 통해 앞으로 나아간다.
여러분은 앞으로 어떠한 곳에 배를 띄울 것인가?



영업마케팅팀 채해린
02-521-2787 / hrchae@lexcode.com

전체 0

전체 251
번호 썸네일 제목 작성자 작성일 추천 조회
251 [번역 안내문 공유] 신종 코로나바이러스 감염 예방, 이렇게 하세요!
[번역 안내문 공유] 신종 코로나바이러스 감염 예방, 이렇게 하세요!
[번역 안내문 공유] 신종 코로나바이러스 감염 예방, 이렇게 하세요!
렉스코드 | 2020.02.07 | 추천 2 | 조회 446
렉스코드 2020.02.07 2 446
250 이거 번역하고 싶은데 어떻게 하면 되나요?
이거 번역하고 싶은데 어떻게 하면 되나요?
이거 번역하고 싶은데 어떻게 하면 되나요?
렉스코드 | 2020.01.30 | 추천 5 | 조회 775
렉스코드 2020.01.30 5 775
249 우리 시대의 봄날은…
우리 시대의 봄날은…
우리 시대의 봄날은…
렉스코드 | 2020.01.30 | 추천 2 | 조회 165
렉스코드 2020.01.30 2 165
248 DTP, nothing's impossible.
DTP, nothing's impossible.
DTP, nothing's impossible.
렉스코드 | 2020.01.30 | 추천 2 | 조회 124
렉스코드 2020.01.30 2 124
247 천국을 가기 위한 질문, “인생에서 기쁨을 찾았는가?”
천국을 가기 위한 질문, “인생에서 기쁨을 찾았는가?”
천국을 가기 위한 질문, “인생에서 기쁨을 찾았는가?”
렉스코드 | 2020.01.30 | 추천 1 | 조회 121
렉스코드 2020.01.30 1 121
246 2020년의 프롤로그, 렉스코드 시무식
2020년의 프롤로그, 렉스코드 시무식
2020년의 프롤로그, 렉스코드 시무식
렉스코드 | 2020.01.30 | 추천 3 | 조회 216
렉스코드 2020.01.30 3 216
245 [통역동향] 묵직한 ‘7080 중동붐’과 어여쁜 ‘1020 중동붐'
[통역동향] 묵직한 ‘7080 중동붐’과 어여쁜 ‘1020 중동붐'
[통역동향] 묵직한 ‘7080 중동붐’과 어여쁜 ‘1020 중동붐'
렉스코드 | 2020.01.28 | 추천 1 | 조회 159
렉스코드 2020.01.28 1 159
244 [번역동향] 2019년 문화경쟁의 시대 도래, 무기는 “로컬리제이션”
[번역동향] 2019년 문화경쟁의 시대 도래, 무기는 “로컬리제이션”
[번역동향] 2019년 문화경쟁의 시대 도래, 무기는 “로컬리제이션”
렉스코드 | 2020.01.21 | 추천 2 | 조회 595
렉스코드 2020.01.21 2 595
243 You must be right.
You must be right.
You must be right.
렉스코드 | 2020.01.03 | 추천 3 | 조회 1937
렉스코드 2020.01.03 3 1937
242 종무식 에필로그 – “어떤 꿈 꾸세요?”
종무식 에필로그 – “어떤 꿈 꾸세요?”
종무식 에필로그 – “어떤 꿈 꾸세요?”
렉스코드 | 2020.01.03 | 추천 1 | 조회 480
렉스코드 2020.01.03 1 480
241 [번역사특집] 새해, 다들 뭐하세요?
[번역사특집] 새해, 다들 뭐하세요?
[번역사특집] 새해, 다들 뭐하세요?
렉스코드 | 2020.01.03 | 추천 3 | 조회 349
렉스코드 2020.01.03 3 349
240 가이드의 힘을 아시나요?
가이드의 힘을 아시나요?
가이드의 힘을 아시나요?
렉스코드 | 2020.01.03 | 추천 1 | 조회 246
렉스코드 2020.01.03 1 246