NEWSLETTER

“PM님, 이러다 아랍어 읽으시겠어요!”

작성자
렉스코드
작성일
2019-10-02 18:49
조회
3446

 

 

최근에는 영어, 중국어, 일본어 외에도 다국어 프로젝트를 진행하는 경우가 정말 많아졌습니다. 이제는 관광이나 문화 관련 콘텐츠에서 러시아어와 아랍어가 자동 옵션으로 들어갈 정도입니다. 그만큼 다양한 국가에서 우리나라를 찾는다는 이야기겠죠. 그뿐만 아니라 단순 기계기술 문서나 계약서 등도 외국에 현지 지사가 있는 다국적 기업인 경우에는 각 국가 언어들로 전체 번역을 진행하는 일이 있기도 합니다.

 

하지만 프로젝트 매니저(PM)는 외국어를 조금 안다고 하더라도 몇 개 국어를 모두 할 수 있는 능력자는 아닙니다. 그래서 다국어 프로젝트를 진행할 때면 진땀이 나기 마련입니다. 통번역대학원을 졸업하고 오랜 기간 번역을 해오신 번역사님들께서 매번 좋은 품질의 결과물을 주십니다. 하지만 번역이 끝났을 때, 해당 외국어를 모르는 PM의 또 다른 일이 시작됩니다. PM은 최종 검토뿐만 아니라 번역본 납품 후 고객의 문의사항에 대해서도 해결할 수 있어야 합니다.

 

그렇기 때문일까요? PM은 자주 번역하는 언어의 특성에 대해 어느 정도 파악하고 있습니다. 예를 들면 러시아어는 문장이 다음 줄로 넘어갈 때, 단어가 끊기면 안 됩니다. 부득이하게 단어를 자를 때는 반드시 문장 끝에 ‘-‘를 표시해야 합니다.

 

<러시아어의 예시>

 

아랍어는 모르는 사람이 봤을 때는 문자 모양조차 알아보기 어려운 특수언어이고, 한국어와는 달리 오른쪽에서 왼쪽으로 읽는 언어입니다. 그렇기 때문에 아랍어는 마침표도 문장이 끝나는 좌측에 있습니다. 뿐만 아니라 아랍어는 일반 메모장 또는 PDF 파일 내의 메모(노트)로 기재할 경우, 언어팩이 없는 일반 한국 컴퓨터에서는 내용 확인조차 어렵습니다. 잘못 복사하거나 편집할 경우 언어 자체가 틀어져 깨지기 십상이죠. 더 큰 문제는 틀어지거나 깨져도 잘못됐다고 확인하기조차 어렵다는 겁니다.

 

위 아랍어는 무슨 뜻일까요?


정답: 언어는 장벽이 아니라 기회입니다. / 월요일~일요일

 

이 외에도 독일어는 문장 내 명사가 대문자로 시작하고, 스페인어와 포르투갈어는 유럽 또는 라틴 어느 쪽이냐에 따라 동사 쓰임이 달라질 수 있다는 특징이 있습니다.

 

좋은 품질의 번역문을 납품하기 위해 PM이 할 수 있는 마지막 방법은 부지런한 검토입니다. 최종적으로 디자인 파일 등에 번역문이 옮겨질 때까지 계속해서 검토가 필요합니다. 언어 특성에 맞게 잘 정리가 되었는지와 같은 것들이요. 비록 번역사와 PM은 중간에서 눈알이 빠지더라도(?) 이렇게 꼼꼼하게 확인하는 작업이 감수만큼이나 중요하다고 할 수 있습니다.

 

“PM님, 이러다 아랍어 읽으시겠어요!”

 

어제도 ○○ 프로젝트의 아랍어 번역문을 검토하다가 번역사분께서 하신 말씀입니다. 틀어져서 수정한 아랍어와 관련해서 몇 번이나 번역사님과 대화를 나누던 때였습니다. 비록 들여다본다고 아랍어를 알아볼 수는 없어도, 끈질기게 틀린 아랍어 찾기를 했기 때문이겠죠.

 

특수언어 번역 프로젝트에 있어서는 실력이 뛰어난 번역사님들께서 작업하고 계십니다. 하지만 PM은 방심하지 않습니다. 그리고 좋은 품질의 번역문을 납품하기 위해 오늘도 다시 한번 검토를 합니다. 마치 특수언어를 읽을 수 있는 것처럼 말이죠.



번역사업부 윤영화 PM
02-521-2710 / yhyun@lexcode.com

전체 3

  • 2019-12-03 10:10

    윤영화 피엠님 응원합니다!! 저도 디자이너가 작업한 번역디자인 검수할 때 눈알이 빠지는 경험을 해요~ 공감합니다!!


  • 2019-10-07 16:08

    I am a Persian (Farsi) linguist, and as you may know Persian and Arabic have the same alphabet and writing system. One of the most important problems we face, especially when working in online platforms, is that right to left writing has not been defined in some systems so when we input the translation, the text seems scrambled, especially if we have to insert symbols like numbers, etc.


    • 2019-10-08 14:04

      Thanks for the comments. What you mention is exactly the problems we also face when translating Arabic or Persian languages.


전체 315
번호 썸네일 제목 작성자 작성일 추천 조회
315 [Youtube 통번역연구소 Event]  "우리 학교는 말이야~" 사연 제보 받습니다!
[Youtube 통번역연구소 Event]  "우리 학교는 말이야~" 사연 제보 받습니다!
[Youtube 통번역연구소 Event] "우리 학교는 말이야~" 사연 제보 받습니다!
렉스코드 | 2021.03.04 | 추천 0 | 조회 93
렉스코드 2021.03.04 0 93
314 앞으로는 이메일이나 전화하지 마세요!
앞으로는 이메일이나 전화하지 마세요!
앞으로는 이메일이나 전화하지 마세요!
렉스코드 | 2021.02.26 | 추천 2 | 조회 573
렉스코드 2021.02.26 2 573
313 일(Work)에 대한 새로운 가치관 - 워라밸? 워라하!
일(Work)에 대한 새로운 가치관 - 워라밸? 워라하!
일(Work)에 대한 새로운 가치관 - 워라밸? 워라하!
렉스코드 | 2021.02.26 | 추천 7 | 조회 328
렉스코드 2021.02.26 7 328
312 나는 번역회사의 ‘개발자’입니다.
나는 번역회사의 ‘개발자’입니다.
나는 번역회사의 ‘개발자’입니다.
렉스코드 | 2021.02.26 | 추천 4 | 조회 229
렉스코드 2021.02.26 4 229
311 [통번역연구소] 무야호~! 렉스클라우드로 번역 의뢰 해보기 튜토리얼!
[통번역연구소] 무야호~! 렉스클라우드로 번역 의뢰 해보기 튜토리얼!
[통번역연구소] 무야호~! 렉스클라우드로 번역 의뢰 해보기 튜토리얼!
렉스코드 | 2021.02.26 | 추천 1 | 조회 65
렉스코드 2021.02.26 1 65
310 한국에서 페스코 베지테리언 직장인으로 살아간다는 것은
한국에서 페스코 베지테리언 직장인으로 살아간다는 것은
한국에서 페스코 베지테리언 직장인으로 살아간다는 것은
렉스코드 | 2021.02.26 | 추천 4 | 조회 189
렉스코드 2021.02.26 4 189
309 [발렌타인데이특집] 세상에서 가장 스윗한 번역기를 찾아서...
[발렌타인데이특집] 세상에서 가장 스윗한 번역기를 찾아서...
[발렌타인데이특집] 세상에서 가장 스윗한 번역기를 찾아서...
렉스코드 | 2021.02.10 | 추천 1 | 조회 147
렉스코드 2021.02.10 1 147
308 새로운 시작, Lexcode Cloud를 소개합니다
새로운 시작, Lexcode Cloud를 소개합니다
새로운 시작, Lexcode Cloud를 소개합니다
렉스코드 | 2021.01.29 | 추천 1 | 조회 610
렉스코드 2021.01.29 1 610
307 [번역동향] 펜데믹이 불러온 앞당겨진 미래, 번역으로 예상하는 2021년
[번역동향] 펜데믹이 불러온 앞당겨진 미래, 번역으로 예상하는 2021년
[번역동향] 펜데믹이 불러온 앞당겨진 미래, 번역으로 예상하는 2021년
렉스코드 | 2021.01.29 | 추천 2 | 조회 473
렉스코드 2021.01.29 2 473
306 [통역동향] 2020년 통역데이터로 보는 2021년 수출 동향
[통역동향] 2020년 통역데이터로 보는 2021년 수출 동향
[통역동향] 2020년 통역데이터로 보는 2021년 수출 동향
렉스코드 | 2021.01.29 | 추천 2 | 조회 250
렉스코드 2021.01.29 2 250
305 한 우물을 파는 거북이
한 우물을 파는 거북이
한 우물을 파는 거북이
렉스코드 | 2021.01.29 | 추천 4 | 조회 225
렉스코드 2021.01.29 4 225
304 [통번역연구소] 모르는 외국어로 음식 주문하면, 어떤 음식이 나올까?
[통번역연구소] 모르는 외국어로 음식 주문하면, 어떤 음식이 나올까?
[통번역연구소] 모르는 외국어로 음식 주문하면, 어떤 음식이 나올까?
렉스코드 | 2021.01.29 | 추천 1 | 조회 111
렉스코드 2021.01.29 1 111