Service

우리의 철학은 인공지능을 사람에 맞서는 "기계"가 아닌, 문제를 해결하는 또 다른 방식으로 이해합니다.
하이퍼레이션은 인간번역사의 이해력과 인공지능번역의 효율을 접목시킨 서비스로서
기존 번역의 한계를 뛰어넘는(Hyper) 번역(Translation)을 제공한다는 의미를 담고 있습니다.

방다솜 대리
02-521-9023
dsbang@lexcode.com

하이퍼레이션은 80% 빠른 속도, 30% 저렴한 비용의 번역 서비스를 제시합니다.
구분 인공지능 번역 휴먼 번역 하이퍼레이션
(Hyperation)
정확도 ●○○ ●●● ●●●
속도 ●●● ●○○ ●●●
비용(절감효율) ●●● ●○○ ●●○

방다솜 대리
02-521-9023 / dsbang@lexcode.com

일반 소개

"하이퍼레이션 서비스를 통해 새로운 번역 서비스를 경험해 보세요."

배척이 아닌 상생

AI를 위시한 과학 기술의 발전 수준이 점차 높아지고 있습니다. 통번역 업계에서도 신기술의 유입이 일어나고 있습니다.
때문에 기계 번역이 인간 번역사를 밀어낼 것이라는 예측도 있습니다.

하지만 기계의 신속성만으로는 부족합니다. 인간의 판단력이 뒷받침되어야만 좋은 번역이 만들어집니다.

인간과 기계의 컬레버레이션, 하이퍼레이션 서비스를 통해 새로운 번역 서비스를 경험해 보세요.

서비스 대상

분야

언어쌍
메뉴얼 계약서
한국어→영어
영어→한국어
한국어→일본어
일본어→한국어

* 위의 하이퍼레이션 서비스 대상에 해당되어도, 렉스코드 내부에서 진행되는 분석 작업을 거쳐야 서비스가 제공됩니다.
* 문서 형식에 따라 편집 비용이 청구될 수 있습니다.

서비스 요율

분야

언어쌍
메뉴얼 계약서
한국어→영어 32,000 → 18,000 35,000 → 22,000
영어→한국어 24,000 → 14,000 28,000 → 18,000
한국어→일본어 32,000 → 18,000 35,000 → 22,000
일본어→한국어 24,000 → 14,000 28,000 → 18,000

* 일반 번역 서비스와 견적 기준은 동일합니다.

일반 번역 서비스와 품질 비교

예시 1

The parties acknowledge that monetary damages may not be a sufficient remedy for unauthorized disclosure of Confidential Information and that Disclosing Party shall be entitled, without waiving any other rights or remedies, to such injunctive or equitable relief as may be deemed proper by a court of competent jurisdiction.

금전적인 손해배상이 기밀 정보의 무단 공개에 대한 충분한 법적 구제 방법이 될 수 없다는 점과 공개 당사자가 기타 권리나 법적 구제 방법에 대한 권리 포기 없이 관할 법원이 적절하다고 간주하는 금지 명령 구제나 형평법 상 법적 구제를 청구할 권리를 가진다는 점을 양 당사자는 인정한다.

당사자들은 금전적 손해가 기밀 정보의 무단 공개에 대한 충분한 구제 수단이 아니며 공개 당사자는 다른 권리 또는 구제 수단을 포기하지 않고 관할 법원에 의해 적절하다고 판단되는 금지 명령 또는 형평법의 구제를 받을 권리가 있음을 인정한다.

예시 2

The windows can be moved to any position on the screen, and after data entry can be closed or stay open for speedier access. Because they obstruct the view of the system model and other windows, having many dialogues open may hinder work.

스크린 상의 모든 지점에 대화창을 이동시킬 수 있습니다. 데이터 입력이 완료된 후에는 대화창을 닫을 수 있으며, 열린 상태를 유지하여 보다 신속히 접근할 수도 있습니다. 대화창이 시스템 모델이나 그 밖의 윈도우 창을 보는 데 다소 방해가 되므로, 대화창을 많이 열어 놓을 경우에는 작업의 효율성이 떨어질 수 있습니다.

창은 화면의 아무 위치로 이동할 수 있으며 데이터 입력이 완료되거나 보다 빠른 액세스를 위해 열린 상태로 유지될 수 있습니다. 시스템 모델과 기타 창들에 대한 시각을 방해하기 때문에 많은 대화창이 열려 있으면 작업을 방해할 수 있습니다.

프로세스

서비스 프로세스 개요

하이퍼레이션 서비스는 크게 4개 프로세스로 구성됩니다. 초기 번역 시간은 인공지능 번역 시 하루로 단축되고, 바로 감수(포스트 에디팅) 작업을 진행할 수 있습니다.

개별 프로세스 설명 : 원문 분석

하이퍼레이션 서비스가 가능한지 확인하는 절차입니다. 서비스 불가 판정을 받은 경우, 번역문의 품질을 위해 자동으로 PM이 일반 서비스를 제안하게 됩니다.

포스트 에디팅 설명

인공지능 후 문서가 갖추어야 할 최소한의 품질 기준으로, 일반 감수의 품질 기준과는 조금 다릅니다.
전문 번역사가 아래의 3가지 기준에 맞추어 인공지능 번역문을 대조 감수합니다.

정의

문법 구조를 제대로 갖추고 있는가?

판단 항목

주술 관계, 구두점 유무

정의

원문과 동일한 정보를 전달하고 있는가?

판단 항목

누락 및 오역 여부

정의

문장의 형태가 일관적인가?

판단 항목

어미 통일

서비스 기술

NMT 기반

"인공신경망 기계 번역(NMT) 기술과 구문 기반 기계 번역(PBMT) 기술이 접목된 인공 기술을 사용합니다.
NMT 기술을 활용하여 번역하므로 꾸준한 품질 개량을 기대할 수 있습니다."

NMT(Neural Machine Translation)란?

- 입력된 문장을 통째로 읽어 번역하는 기술로, 문맥 안에서 단어의 순서와 의미 등을 감지해 번역
- 인공신경망 기술은 알파고가 바둑을 학습하는 데에도 사용됨

PBMT(Phrase Based Machine Translation)란?

- 구문 단위의 데이터를 조합해 번역하는 기술
- NMT 기술과 결합하여 더 정교하고 통일성 높은 결과값 도출

캣툴 활용

주력 캣툴인 memoQ에 기계 번역기가 탑재됩니다.
렉스코드의 번역 데이터 베이스와 병용이 가능합니다.

렉스코드의 기존 번역 데이터 추천
NMT 번역 결과

▲ TOP